Службеници Министарства за европске интеграције и међународну сарадњу ангажовани на пословима превођења јуче су похађали обуку о кориштењу компјутерски потпомогнутог алата за превођење Trados Studio. Овај алат је набављен уз подршку ГИЗ-а.
Тиме је значајно унапријеђен процес превођења у смислу постизања већег квалитета и једнообразности у превођењу, лакшег дефинисања рокова за достављање превода, грађења институционалне меморије у овој области и израде терминолошких база.